В Ставропольском государственном университете в рамках научно-методического семинара «TEXSTUS» состоялся вечер поэзии ногайской поэтессы Фариды Сидахметовой

Шестнадцать лет в Ставропольском государственном университете работает научно-методический семинар «TEXSTUS», все эти годы руководит его работой профессор, доктор филологических наук Клара Штайн. Семинар стал литературным клубом г. Ставрополя, на его заседания приходят представители разных профессий и литературных направлений. И каждый раз Клара Эрновна придумывает, что-нибудь новое. Так и в конце мая состоялось чествование юбиляра декана филологического факультета, профессора, доктора филологических наук Анатолия Серебрякова. Участники семинара с помощью художника Евгения Кузнецова провели перформанс пожеланий, которые Кузнецов завершил на полотне как мастер, в конце вечера, картина была передана юбиляру.

В этот же день состоялся вечер поэзии ногайской поэтессы Фариды Сидахметовой. Она известна в ногайской поэзии с середины 80-х гг. Ее путь в литературу был тернист. Родилась она в п. Новкус-Артезиан Нефтекумского района Ставропольского края. Окончила педучилище в Гудермесе, здесь и познакомилась с поэтическими сборниками ногайских поэтов, выходивших в Дагестане и Казахстане.

Так случилось, что ногайцы Нефтекумского и Степновского района Ставрополья долгое время были оторваны от родника национальной духовности, которые проистекали в Ногайском районе Дагестана и Карачаево-Черкесской автономной республике. Это отлучение привело к консервации национального духовного потенциала, к последующему его истощению, а следствие – угасание интереса в народе к родной культуре и языку. Фарида Сидахметова родилась в семье известной на всю степь исполнительницы ногайских песен-плачей бабушки Аваны. «Из камня слезу вышибет (Тастан коьзяс шыгарган)» — говорили об известной бозлауши в народе. Но даже она не передавала своего творчества родной дочке, а тем более внучке. «Не дай, Бог, — говорила бабушка Авана,- зарабатывать Вам так как я работала».

Писать стихи Фарида начала в школе, училась на семинаре «Родник» у ставропольской поэтессы Раисы Котовской. Печаталась в газетах Чечено-Ингушетии, в 1991 г. ее первый поэтический сборник «Ак сырнек» (Белый узор) увидел свет в Карачаево-Черкесском книжном издательстве. Она пишет на языке нефтекумских ногайцев, который исторически представляет собой важнейший пласт ногайского литературного языка.

Уважаемые ногайцы заметили поэтессу и поручили, впервые в мировом литературном процессе, ей 25-летней девушке (не мужчине) перевод на русский язык ногайского средневекового эпоса Едиге. С этой работой Фарида справилась. Ее имя стало в один ряд с известным ногайским поэтом-собирателем эпоса А. Сикалиевым, который перевел Едыге с татарского языка. Фарида перевела с ногайского. Но свою поэзию, свое литературное «я» она не растеряла. Ее сборники пронизаны болью исчезающей распаханной под кукурузу Ногайской степи, отрыву ногайцев от корней, их трудной жизни в городах. Сейчас она автор 5 поэтических сборников.

Во мне скрываются два «я».

К самой себе тебя ревную.

Ночная женщина твоя

Так не похожа на дневную.

Ночная женщина нежна,

Дневная – посох твой дорожный.

Которая тебе нужна,

И кто из нас тебе дороже?

Днем безнадежен твой поход,

Когда забыт тобою посох.

И невозможен твой полет

В ночи без глаз моих раскосых.

Во мне опоры ищешь днем,

А ночью ждешь тепла и света.

Я напою тебя огнем,

Я остужу тебя советом.

Ты сам немного удивлен,

Что столько сил во мне таится.

Я стерегу твой чуткий сон,

Согрев дыханием ресницы…

Последняя редакция от 15.06.2010
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...
Поделитесь в сетях!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Максимальный размер файла: 9 MB.
Вы можете загрузить изображения